Figura di grande rilievo nella cultura del Novecento, Franco Fortini ha spaziato nei più diversi campi della ricerca letteraria: dalla poesia alla critica alla narrazione, con una decisa presenza anche come traduttore. Testimonianza esemplare di questa attività è l’autoantologia “Il ladro di ciliege” (1982), un “quaderno” di versioni poetiche da diverse lingue apparentabile a quelli di Sereni, Montale, Bertolucci e altri, che Luca Lenzini ha voluto accogliere nel volume complessivo “Tutte le poesie” (2014). Lo stesso curatore ci propone oggi un’ampia ulteriore silloge di traduzioni che attinge dall’Archivio dello scrittore. Fortini aveva esordito con la prosa nel 1942, traducendo “Un c¿ur simple” di Flaubert; e con la prosa, del resto, continuò a cimentarsi, lavorando su Gide, Proust e Kafka. Di sostanziale valore anche ai fini della riflessione teorica fu il suo approccio a Brecht, come attestano le sezioni intitolate “Traducendo Brecht” di “Una volta per sempre” (1963), momento significativo della sua opera di poeta in proprio; senza dimenticare la grande impegnativa impresa del “Faust” di Goethe (1970). Ma lo sconfinato viaggio di Fortini nel mondo della traduzione poetica conta anche episodi rimasti in ombra e degni di riproposta. Oltre alla frequentazione assidua, insieme alla compagna Ruth, della poesia tedesca, la sua vicinanza con la letteratura francese è mirabilmente attestata in versioni da Rimbaud e dai surrealisti; e sorprendente è la traduzione da Chrétien de Troyes apparsa nel «Politecnico» di Vittorini. Sempre lucidamente immersa nel suo tempo anche quando si misura con i classici, l’esplorazione militante di Fortini si muove (in collaborazione con esperti) in molte letterature, come quella polacca o ungherese ¿ con esiti talora memorabili, come Poesia agli adulti di Wa?yk (1956) ¿ o spagnola: l’amatissimo Machado, ma anche Manuel Altolaguirre. Tanto libera, complessa e vasta è la sua avventura di traduzione poetica che è impossibile circoscrivere altre zone e autori presenti in questo libro, dove non manca neppure una “traduzione immaginaria” dal cinese, a rammentarci un “genere” teorizzato con originale acutezza da Fortini. A trent’anni dalla sua scomparsa, il lettore avrà uno strumento ulteriore per conoscere la personalità, così vitale e molteplice, di un protagonista della nostra scena letteraria.
Condividi
Traduzioni disperse e inedite
di Franco Fortini , Luca Lenzini (a cura di)
Raggiungi 25€ di spesa per ottenere la SPEDIZIONE GRATUITA
CONSEGNA ESPRESSA 24-48 ORE
Aggiungi alla lista dei desideri
-
Data Pubblicazione2024
-
EditoriARNOLDO MONDADORI EDITORE SPA
-
AutoriFranco Fortini
| EAN | 9788804750857 |
|---|---|
| Collana | Lo specchio |
| Anno | 2024 |
| Editore | ARNOLDO MONDADORI EDITORE SPA |
CONSEGNA ESPRESSA
in tutta Italia
entro 24/48 ore
CONSEGNA GRATUITA
per ordini
sopra i 25€
PAGA IN CONTRASSEGNO
senza un minimo di spesa
a soli 1,90€
RITIRA DOVE VUOI
il tuo ordine presso
l’ufficio postale più vicino
Libri visti di recente
Figura di grande rilievo nella cultura del Novecento, Franco Fortini ha spaziato nei più diversi campi...
€18,00
€17,10
-5%
Con l'appuntamento solenne del referendum, saremo chiamati a votare su un'ampia e importante revisione della nostra...
€18,00
€17,10
-5%
€18,00
€17,10
-5%
I gemelli della profezia Josh e Sophia Newman combatteranno uniti insieme a Nicholas Flamel, l'immortale, per...
€18,00
€17,10
-5%
Spagna, fine Ottocento. Alla Solariega, la grande casa di campagna della famiglia Ruiz de Peñafiel, tutti...
€18,00
€17,10
-5%
«Chi è l'uomo che vuole la vita e desidera vedere giorni felici?» (RB, Prol. 15) Dio...
€18,00
€17,10
-5%
La famiglia di Carlotta, 13 anni, è patita di tecnologia: hanno ogni tipo di dispositivo, frequentano...
€18,00
€17,10
-5%
Mentire è l¿arte più pericolosa e raffinata: sui siti di incontri tutti gli uomini sono ben...
€18,00
€17,10
-5%
Antologia di brani tratta di Padri della chiesa, mistici, autori antichi e moderni, uomini e donne...
€18,00
€17,10
-5%